سرگذشت زبان فارسی

شماره ی نوشته: ١ / ١

جلال خالقی مطلق                                                                                                 

از آن جا که در نجد (سرزمین بلند. آ. ا. ) پهناور ایران، هر یک از تیره های ایرانی به یکی از زبان ها و گویش های ویژه ی خود سخن می گفتند، از دیرباز، وجود یک زبان فراگبر که وسیله ی تفاهم میان آنان باشد، نیازی سخت آشکار بود.

ادامه نوشته

  عدد هفت در فرهنگ ملل مختلف:

عدد هفت در قدیم : مردم بابل عدد هفت را مقدس می شمردند ، طبقات آسمان و زمین و سیارات هفت بوده است ، ایام هفته هفت روز است.

هفت از نظر مذاهب: به عقیده هندیها در آئین برهما انسان هفت بار می میرد .

 هفت در آئین مسیح : هفت معجزه ، از 33 معجزه را مسیح در انجیل ذکر کرده است ، در انجیل از هفت روح پلید صحبت شده است ، به نظر فرقه کاتولیک ، هفت نوع شادی و هفت غسل تعمید وجود دارد.

http://sarapoem.persiangig.com

ادامه نوشته

چرا می‌گوئیم «شاهنامه آخرش خوشه»؟


چرا می‌گوئیم «شاهنامه آخرش خوشه»؟

چرا می‌گوئیم «شاهنامه آخرش خوشه»؟
«شاهنامه آخرش خوشه» از معروف‌ترین ضرب‌المثل‌های فارسی است. اما این سؤال پیش می‌آید که با وجود پایان تلخ و شکست ایرانیان از اعراب در پایان «شاهنامه»، چرا این ضرب‌المثل در بین مردم رواج یافته است؟


ادامه نوشته

هفت چشمه

ادامه نوشته

از اندامش ساسانی تا اندیمشک  

 
 
تاريخ : سه شنبه بیست و پنجم مهر 1391

اندیمشک نام شهری است در جنوب غربی ایران در شمال خوزستان و نزدیک دامنه های زاگرس، که از شمال به استان لرستان، از غرب به استان ایلام، از جنوب به شهر شوش و از شرق و جنوب شرقی به شهر دزفول محدود می شود. طول جغرافیایی اندیمشک در شمال 48 درجه و 22 دقیقه خاوری نسبت به نصف النهار گرینویچ و عرض آن 32 درجه و 29 دقیقه شمالی نسبت به اخط استوا و مسافت 730 کیلومتر جاده آسفالته تا تهران است. آب و هوای اندیمشک در تابستان گرم و مرطوب (نمناک) در زمستان سرد و خشک، دمای هوای آن در بالاترین روزهای گرم 50 بالای صفر و در پایین ترین درجه روزهای سرد 3 زیر صفر می باشد.


ادامه نوشته

چالش های زبان لُری  

 
تاريخ : چهارشنبه پنجم مهر 1391

فرهنگ یکی از مهمترین مؤلفه های هویت هر قوم است. یکی از مهمترین بخش های نظام فرهنگی هر ملتی، زبان آن ملت است. زبان، زمانی که با تاریخ و هویت یک قوم پیوند می خورد، اهمیتی فراتر از یک وسیله ارتباطی می یابد زیرا در خود حجم عظیمی از اطلاعات فرهنگی و تاریخی را دارا می باشد. به این نوع زبان های دارای قدمت، باید چون یک میراث فرهنگی نگریست و برای حفظ آن از تهاجم فرهنگی و تبلیغات مخرب، برنامه ریزی ها و راهکار هایی مناسب هر دوره ارائه کرد. مرگ گویش و لهجه ها به معنی مرگ فرهنگ های بومی و اصیل یک کشور است که امروزه به دلیل سایه علم و تکنولوژی کمتر مورد توجه قرار می گیرد.


ادامه نوشته

آواز های تلخ لرستان

آوازهای تلخ‏ 

نگرشی بر مویه‏های لرستان

ادامه نوشته

زبان لری


تأملی کوتاه در زبان‏ لُری

محمد حسین هاشمی

       زبان لری یکی از زبان‏های مهم است که ریشه‏ در ادب و فرهنگ کهن ایرانی داشته و قدمتی چند هزار ساله دارد.دست یافته‏های پژوهش گران تاریخ‏ و باستان شناسان دلیلی بر این مدعاست.

     الیماییدس « Elamites یا «الیماس» همان‏ ساکنان کش

ادامه نوشته

متن ترانه لری

 ایرج رحمانپور

ها میا دِ دیر ساز سحری

(از دور می آید صدای ساز سحری)

بازِنَه گَل گَل چی حور و پری

(رقصنده ها دسته دسته چون حور و پری)

وریسا وه پا توزِ هَل پَرکَه

(بلند شده است گرد و غبارِ از رقص هل پرکه)

می لرزَه زِمی وا لرزِه تَرکَه

(می لرزد زمین با لرزه چوب دهل و ترکه)

پاپی یا وه ناز ، سُوآرَه وه دِو

(پیاده ها با ناز و خرامان ، سواره ها به تاخت و دوان)

ادامه نوشته

ویژگی ها و انواع  رقص های لری

ویژگی ها و انواع  رقص های لری

بخش اول - ویژگی های عام هنری رقص های لری

نویسنده : استاد علی اکبر شکارچی

         رقص های مردم لرستان مانند موسیقی ، ریشه در کار و زندگی آنان دارد . هم آهنگی ضرب آهنگ های موسیقی با حرکات موزون پاها و بدن رقصندگان ، تند و کند شدن سرعت رقص ها و جهش و سکون در حرکات ، همه و همه گویای آن است که رقص ها نشانگر روح ایستادگی ،‌هیجان و شادمانی است . چنین می نماید که با اجرای این رقص ها نوازنده و رقصنده ، خود و تماشاچی را برای بهتر زیستن و غلبه بر طبیعت و نگاهی درونی تر برای پالایش روح و احساسات ، برمی انگیزد. در حرکات رقص ، بخصوص انگاه که با موسیقی همراه است ، ذهن از محیط و دل مشغولی های گذشته و آینده فارغ می شود . این جنب و جوش و هیجان به تخلیه فشارهای روحی کمک کرده و به این ترتیب ذهن و جسم آزاد و رها شده و شادمانی ، سرور ، امید و پندار نیک از ژرفای وجود انسان می جوشد و برجان او جاری می گردد. این شور و نشاط و هیجان ، بدون شک علاوه بر تاثیرات فوق ، شفابخش بیماری های جسمی و روحی انسان است .

ویژگی های رقص های لری

        ۱- این رقص ها معمولا به همراه سرنا و دهل در محوطه هائی باز اجرا می شوند . البته در محیط های سربسته و کوچک مناطق شهری است ، استفاده از سازهای کمانچه و تمبک مناسب تر است .

        ۲- از آنجا که در زندگی ایلات و عشایر زنان و مردان دوش به دوش یکدیگر کار کرده و زندگی را پیش می برند، در هنگام رقص هم ، به طور جمعی می رقصند ، رقصندگان پنجه در پنجه و بازو به بازو و سرشار از شادمانی و سرور به استواری کوه ها و با ایمانی به سترگی دار بلوط ، رقصی پر هیجان را نمایش می گذارند.

        ۳- رقص ها بیشتر در عروسی ها ، جشن و میهمانی ها اجرا می شود.

        ۴- رقص دسته جمعی  را در لرستان چوپی یا بازی می گویند ، نفر اول صف رقصندگان را سرچوپی یا چوپی کش می نامند . تمام رقصندگان بایستی ریتم و حرکات بدن ، پاها و دستان خود را با او هم آهنگ کنند . سرچوپی با یک یا دو دستمال رنگین ، حرکات نمایشی تهییج کننده ای را انجام می دهد و بقیه رقصندگان دستان یکدیگر را گرفته و با حرکات موزون پاها ، سر و بدن ، رقص را پی می گیرند ، نفر آخر صف رقصندگان با تکان دادن دستمال حرکات نمایشی رقص را زیباتر می کند.

       ۵- سرچوپی به لحاظ رعایت احترام دیگر رقصندگان یا از سرخستگی و احیانا عدم مهارت کافی ، جای خود را با دیگر رقصندگان عوض می کند. تماشاچیان برای هواداری و احترام به دوستان و خویشاوندان و یا کسانی که زیبا می رقصند ، پول شاباش می کنند و زنان و مردان با کِل و هلهله ، هیجان شاباش را بیشتر می کنند.

      ۶- کلیه رقص های لری از  مجموعه ترانه هائی تشکیل می شوند که تک خوان ابیات مختلف را می خواند و بقیه رقصندگان  ترجیع وار یک بیت را تکرار می کنند . این ملودی ها با تغییرات (واریاسیون های ) گوناگون به یکدیگر وصل می شوند و یک قطعه رقص ، با زمان آزاد را به وجود می آورند.

      ۷- رقص ها اکثرا با یک گروه رقصنده ثابت شروع می شوند که این گروه یک دوره رقص را از سنگین ، نیمه تند و در نهایت به تند ختم می کنند. البته در اجرای سنتی یک دوره رقص ، از سنگین آغاز و پس از طی مراحل نیمه تند و تند ، مجددا با اجرای  سنگین پایان می پذیرد.

      ۸- گر چه ملودی های اصلی رقص ها در نزد نوازندگان مختلف یکسان است ولی نوازنده معروف و معتبر ، شگردهای خاص خود را دارد که او را از دیگران متمایز می کند . برای مثال : رقص دوپای علیرضا حسین خانی  با رقص دوپای پیر ولی و همین طور شامیرزا مرادی متفاوت است و این یکی از ویژگی های شگفت انگیز موسیقی محلی است .

      ۹- نوازندگان سرنا یا کمانچه با دنبال نمودن حرکات رقصندگان ، سعی در به وجد آوردن آنان می نمایند و هرموقع حس کردند ملودی ها و حرکات در یک رقص به قدر کافی انجام گرفته است ، قبل از این که کسل کننده شود ، بدون قطع آهنگ ، نوع رقص را تغییر می دهند . همان گونه که قبلا هم اشاره شد ، تغییر رقص ها گاهی هم توسط سرچوپی ، دیگر رقصندگان و حتی تماشاچیان از نوازندگان خواسته می شود.


بخش دوم - انواع رقص های لری 

ادامه دارد         http://loresoon.blogfa.com

تاریخچه موسیقی لری

تاریخچه موسیقی لری

موسیقی لری از سرچشمه‌های موسیقی «ردیف» و ردیف‌نوازی است که بخش مهم آن از طریق کمانچه و کمانچهنوازی محلی در موسیقی رسمی ایران (ردیف) نیز تأثیر گذاشته است. موسیقی محلی لرستان چندان ناشناخته نیست؛ ولی برخلاف بسیاری از موسیقی‌های نواحی دیگر ایران، از حیث مقامات محدود است و معمولاً در «دستگاه ماهور» اجرا می‌شود
ادامه نوشته

شاهنامه خوانی در لرستان

نویسنده : فرهاد مشتاق - ساعت ۱٢:٤٤ ‎ق.ظ روز ۱۳۸٧/٢/٢۸
 

 

شاهنامه خوانی در لرستانبمناسبت 25اردیبهشت روز بزرگداشت فردوسی

 

بیاد استاد سبز علی درویشیان نغمه خوان ترانه های لری و شاهنامه خوان برجسته لرستان .                     ·         شاهنامه :شاهنامه فردوسی یکی از شاهکارهای ادبی جهان و گنجینه ی گرانبها یی از زبان پارسی است. این اثر جاویدان میراثی از بنمایه های فرهنگ و اسطوره های باستانی ایران و ایران باستان است که روایتگر حماسه های سلحشوری ، جوانمردی و مرامنامه ی پهلوانی ایرانیان می باشد
ادامه نوشته

درباره ایران شناس اروپایی پروفسور فیلیپ جی کرین بروک"

درباره ایران شناس اروپایی پروفسور فیلیپ جی کرین بروک"

بهمن بهرامی
bb8b3af106b2931a27bbd247c18cf2b8.jpg
ادامه نوشته

محمد بهمن بیگی، ( 1380)، بخارای من ایل من، تهران، نشر ویژه نگار


بررسی مناسک در هر فرهنگ یکی از ابزارهای شناخت باورها، ذهنیت ها، ارزش ها، موقعیت های اجتماعی و یا شیوه ی برخورد افراد با پدیده های مختلف طبیعی و سازگاری با محیط اطراف است. بنابر تعریف مناسک را می توان « رفتاری دانست که بسیار رسمیت یافته و قالبی شده باشد که در این فراگرد کارکرد اصلی رفتار غالبادگرگون می شود».(بیتس، پراگ، 1375، ص 677)

ادامه نوشته

اشتغال ا ز منظر افسانه های عامیانه لرستان


اشتغال ا ز منظر افسانه های عامیانه لرستان گروه مدیریتی صفحه فرهنگ لر   چکیده افسانه مأمن زندگی واقعی انسان‌هاست حتی اگر آن‌ها را جادویی بنامند و پری وار بدانند. در پس لایه‌های جادوزده افسانه‌ها، زندگی مردم عامه، خواست‌ها و ارزش‌هایشان جریان دارد. از این رو کار و تلاش برای کسب رزق‌بخشی ساری و جاری افسانه‌ها محسوب می‌شود. لایه‌ای که هر چند به طور مستقیم بر آن تأکید نمی‌شود اما تکرر واژگان کلیدی آن می‌تواند شمای کلی از آن را در اختیار قرار دهد.
ادامه نوشته

علل و تاریحچه ی پیدایش خوش نویسی در خط فارسی

علل و تاریحچه ی پیدایش خوش نویسی در خط فارسی

نگاهی كوتاه به نقشی كه خط در فرهنگ و هنر بشر دارد ، ارج و ارزش آن را بر ما روشن می كند . به راه گزاف نرفته‌ایم اگر خط را مادر همه ی دانش ها و دانستنی های بشر بدانیم . زیرا اگر خط نبود كه بتوان دانش ها و دانستنی ها را به وسیله آن نوشت، و از دستبرد زمان نگاه داشت، گنج بزرگ دانش امروز بشر را گردباد مهیب زمان و رویدادهای گوناگون آن از میان برده بود.

ادامه نوشته

ایل سگوند، نام و تاریخ آن

ایل سگوند، نام و تاریخ آن

نویسنده : فرهاد چگنی (خانجان

ادامه نوشته

تازی پارسی 3و4و5

دسته ي سوم

اسم نام  / علامت نشانه  ؟ الان اكنون/ طهران تهران /  علائم نشانه ها  / حالا اكنون/ اطاق اتاق  / علائم راهنمایی و رانندگی نشانه های راهنمایی و رانندگی  / بدون شک بی شک /، حتماً بی گمان/ طراز تراز(همانند ترازو(   حمل و نقل ترابری /  دفاع پدافند/ فاحشه روسپی/   فقر تهیدستی- نداری   معادل برابر/ سعی تلاش - كوشش /  فقیر تهیدست /  مساوی برابر/ اتحاد همبستگی /  قضاوت داوری/  تمامی همگی/ عمران آبادانی/  زبان محاوره ای زبان گفتاری /  عصبانی خشمگین /قبرستان گورستان/  عقاب شهباز   شهادت گواهی/ قبر گور  /رزق روزی/   شهادت داد كه ... گواهی داد كه ... مقبره آرامگاه /  مریخ بهرام/  اذیت آزار /مرحوم شادروان/  عذرخواهی پوزش   بی فایده بیهوده/ مرحومه شادروان /  عذر می خواهم پوزش می خواهم  یا ببخشید /  فایده هوده /استعمال كاربرد /  تمنا خواهش/   تخمین برآورد/ دلیل انگیزه  / تمنا می كنم خواهش می كنم/  محترم ارجمند/ دلایل انگیزه ها   استدعا می كنم خواهش می كنم /  احترام ارج/ مشابه همانند / تبریک شادباش - شاباش/   ممكن شدنی درک كردن پی بردن/   خاص ویژه  / واحد یكتا/ مثال نمونه /  معكوس وارونه /  خدای واحد خدای یكتا /برای مثال برای نمونه /  شوكت شكوه  / حد مرز - كران/ اخطار هشدار/   اشكال خرده  / حدی ندارد از ... مرزی ندارد از .../ ایمان باور /  به احتمال زیاد به گمان بسیار   مشكل دشوار/ بلافاصله بی درنگ /  ثبت نام نام نویسی /  كار مشكلی است كار دشواری است/ زیاد بسیار /  ثبت نام كردم نام نویسی كردم /  شغل كار - پیشه /خراب ویران /  زباله آشغال /  جلسه نشست/ خرابه ویرانه / فارسی پارسی / جلسه كارمندان نشست كارمندان/ جسد پیكر/  مقایسه سنجش   مجرم بزهكار/ حدس گمان/   مقایسه می كنم می سنجم/   جرم بزه/ حدس می زنم /گمان می كنم /  خلاصه چكیده /  لعنت نفرین /مقاومت پایداری /  مذهب - دین كیش - آیین /  لعنت كردن نفریدن- نفرین كردن

                                                   

ادامه نوشته

تازی  پارسی 1و2

                         به نام خدا                    

    در اين نامه شماري از برابرهاي فارسي واژگــان عربي در دسترس شماست  كه بـيش از 80 درصد آن ها را شنيده ايد و يا اينكه مي تـوانيد آرِش (معني) آن ها را در ذهــن خــود بيابيد؛ يك دسته ي 30 واژه اي و 19 دسته ي 90 واژه اي كه روي هم رفته نزديك به  1700  واژه مي شود .  به امــيـد آن كه در آينده شماري ديگر از بــرابــرهاي كاربردي تر واژگـــان بيگانه را پيشكشتان كنيم.

دسته ي نخست                             

برابر فارسی واژگان تازی وبیگانه


 سلام : درود  / تجربه : آروين /  مجبور كردن (شدن) :وادار كردن (شدن) سال شمسی :سال خورشيدی /  قيمت :بها ، نرخ  / مجبور :وادار / طريق :راه  / بلی : آری /  جديداً، اخيراً : به تازگی /يوم :روز  / حريف ، رقيب : هماورد /  مقصود : كام، خواست، خواسته /معشوق :دلبر /  ضربه :زخمه  / در هر صورت: هرآينه، به هر روی / صبح زود : شبگير  / ساكت :خاموش  / دنيا :جهان / حيوان : جانور /  امر :فرمايش  / سرعت : تندی مزاح : شوخی /  كپی (اروپايی) : رونوشت /  بالـاخره : سرانجام /حيا :شرم، آزرم  / قانون : دادِستان  / بدون شک : بی گمان / قلم ، مداد :خامه  / باتجربه :كار كشته / تشخيص دادن :بازشناختن                                                       دسته ي دوم                                                         

  اول : نخست  / امداد : یاری رسانی  / عرض : پهنا / اولین : نخستین   مدد : یاری  / طول : درازا / ابتدا : نخست / امدادگر : یاری رسان /  طویل : دراز / شروع :  آغاز /  عازم :رهسپار /  ارتفاع : بلندی/ لباس : جامه   مقابل: روبرو  / عریض : پهن / فتح یا ظفر : پیروزی  / مساوی: برابر   عمیق : گود / رئیس یا مسئول: سرپرست/   نصیحت: پند یا اندرز  / مریض : بیمار / مراجعت : بازگشت/  مجلس : انجمن  / مریضی یا مرض : بیماری / شجاع : دلیر /  عقل: خرد  / مریض خانه : بیمارستان / طعم : مزه  / منظره :چشم انداز /  مجروح :زخمی / عاقبت : سرانجام  / حبس :زندان  / جرح : زخم / خطیب: سخنران  / محبوس : زندانی /  صدمه :آسیب / صلح :سازش - آشتی  / موفقیت :كامیابی  / صدمه دیده : آسیب دیده / ظاهر : نما /  موفق : كامیاب /   مصدوم : آسیب دیده مشاهده :دیدن /  عظیم : سترگ  / اولاد: فرزندان /داخل: تو یا درون   رفیق : دوست /   عدل : داد/ منهدم : نابود /  كلمه: واژه  / عادل دادگستر - دادگر / انهدام :نابودی   /كلمات : واژه ها  / ظلم : ستم - بیداد اطلاع : آگاهی  / انتخاب :گزینش /  ظالم : ستمگر - بیدادگر / حاضر : آماده  / استقامت: پایداری  / قره قروت (تركی) :ترف (Tarf) /ساحل : كناره یا كنار  / تذكر: یادآوری /  تحرک :جنبش /غریب : ناآشنا /  قریب نزدیک /  خلاصی : رهايی / غریبی: ناآشنایی /   بین :میان / خلاص : رها غسل : شست و شو  / صلوة: نماز / اخوی : برادر / عهد : پیمان   قرار پیمان   / قرارداد : پیمان نامه/ عید: جشن  / قدرتمند: نیرومند  / قدرت : نیرو - توان/ اعیاد : جشن ها   / رسول: فرستاده   / ارسال كردن :فرستادن/ سئوال : پرسش  / جواب: پاسخ  / فرار: گریز / سرقت : دزدی   سارق : دزد/   یومیه: روزانه/ بی نهایت: بی كران /  قابل قبول: پذیرفتنی /  مفید : سودمند  /





شباهت برخي لغات لري با لغات انگليسي (تبیان لرستان)

شباهت برخي لغات لري با لغات انگليسي
فارسی لری انگلیسی
آه، افسوس ای Ay = Aye
قطعه بزرگ سنگ و یخ برگ Berg
شعله آتش بلیز Blaze
ادامه نوشته

کوچ


لرستان در سفر نامه ی سیاحان

لرستان در سفر نامه ی سیاحان

این کتاب حاصل بررسی 33 سفرنامه و کتاب خاطرات موجود به زبان های فارسی و انگلیسی وآلمانی است که سیاحان در آنهابه نوعی درباره ی لرستان به ذکر مطالب پرداخته وسیمای اجتماعی این خطه را بر ما روشن کرده اند. نویسنده سعی کرده لرستان را آن طور که بوده به خوانندگان بشناساند و باخواندن این کتاب هر خواننده ای متاسف می گردد که آثار


ادامه نوشته

کاسپی‌ها

کاسپی‌ها یا قومی ایرانی بوده‌اند یا از بومیانی بوده‌اند که به‌شدت تحت تأثیر اقوام ایرانی قرار داشتند[۱] آن‌ها به عنوان ساکنان اولیه گیلان معرفی شده‌اند و....

ادامه نوشته

تاریخ لرستان

تاریخ لرستان

نوشتار اصلی: تاریخ لرستان


پیش از رسیدن قوم ماد ساکنان لرستان اقوامی مانند کاسی‌ها، الیپی‌ها، لولوبیان و عیلامیها، بودند. لرستان به عنوان بخشی از سرزمین ایران ....

ادامه نوشته

مردم لر

لُر نام قومی ایرانی است که در باختر و جنوب باختری ایران زندگی می‌کنند.زبان لری خویشاوند نزدیک زبان فارسی و به همراه فارسی از شاخه فارسی‌تبار دسته جنوب باختری زبان‌های ایرانی است.ویژگی‌های زبان لری نشان می‌دهد که چیرگی زبان‌های ایرانی در منطقه کنونی لرستان در دیرینه‌شناسی باستان از سوی ناحیه پارس صورت گرفته و نه از سوی ناحیه ماد.[۲] لرها مردمانی هستند که از نظر قومی جزئی از مردم کرد به‌شمار نمی‌آیند.[۳] اما از این روی خویشاوندی لرها با مردمان کردتبار تنها در ایرانی بودنشان است...[۴]

ادامه نوشته